一件题着"褚遂良摹"的王羲之双钩廓填本—— 但有一种辨析意见认为,它其实可能是宋人钩摹米芾的临仿本。
整件作品其实是三帖合一: 《长风帖》《贤室(委顿)帖》《四纸飞白帖》—— 王羲之原作早已失传,这一本是双钩廓填(先用细笔勾轮廓再填墨)的摹本系统里的一件。 收入《淳化阁帖》那一本缺一个"叔"字, 而这一本没缺——所以它不是钩摹自阁帖。 它走的是另一条临摹路线。
古画 · 书家 · 作品
双钩廓填 · 纸本草书 · 27.5×40.9cm · 11 行 102 字 · 台北故宫博物院藏 · 题"褚遂良摹"
一件题着"褚遂良摹"的王羲之双钩廓填本—— 但有一种辨析意见认为,它其实可能是宋人钩摹米芾的临仿本。
整件作品其实是三帖合一: 《长风帖》《贤室(委顿)帖》《四纸飞白帖》—— 王羲之原作早已失传,这一本是双钩廓填(先用细笔勾轮廓再填墨)的摹本系统里的一件。 收入《淳化阁帖》那一本缺一个"叔"字, 而这一本没缺——所以它不是钩摹自阁帖。 它走的是另一条临摹路线。
每念长风,不可居忍。昨得其书,既毁顿,又复壮谓,深可忧。
《长风帖》——"长风"是王羲之的亲戚(具体何人学界尚有争议)。 意思:我每想到长风就不能忍受。 昨天收到他的信,说他已经身体崩溃了,后来又说是壮语—— 实在令人深忧。 王羲之的书信里这种担忧亲友的急切语气很常见。
知贤室委顿,何以便尔,甚助,耿耿,念劳心。 知得廿四日书,得(叔)虎廿二日书,云新年乃得发。 安石昨必欲克潘家,欲克,廿五日也。 足下以语张令未?前所经由,足下近如似欲见。
《贤室帖》——"贤室"通常指对方的妻子。 意思:听说贤室身体垮了,怎么忽然这样?这事帮不上忙但我心里挂念。 收到廿四日的信,也收到叔虎廿二日的信,说新年才出发。 安石昨天一定要攻克潘家(可能指某地/某事), 就算要攻克也是廿五日了。 你告诉张令了吗?之前经过的地方,您最近好像想去看看。 ——一连串日常琐事,读得出一个人的朋友圈。
今送致此四纸飞白,以为何似?能学不?
《四纸飞白帖》——短得惊人的一句。 "飞白"是东汉蔡邕创的书体,笔画中间有飞动留白的地方。 意思:今天送你四张我写的飞白,你觉得怎么样?能学吗? 这种率性的艺术交流正是魏晋风度的标配。
此帖的"褚遂良摹"四字 · 可能是错的。
一种辨析意见: 此帖通篇与米芾书法的结字姿态、用笔习惯、线条笔画极为相似。 卷上钤有宋高宗"睿思东阁"印—— 说明它在南宋高宗时期已经入宋内府。 综合来看,它更可能是宋人钩摹"米芾自出己意临仿的王羲之", 而不是褚遂良的摹本。 换句话说:题签说它是褚,笔法却在说它是米。 这是传世书法里常见的"题错人"的情况—— 越有名的名字越容易被后人挪用到一件作品上。
我们没有删掉这件作品的"褚遂良"署名, 而是把这种辨析意见放在正文里。 原因:题错人是书法史里极常见的现象, 绝大多数"传某某"的作品都经过类似的反复质疑。 与其把一件有问题的作品从褚遂良专页中剔除, 不如把这份怀疑本身作为内容的一部分—— 告诉读者这件东西从宋代以来被叫做"褚遂良摹", 但它可能不是。
真正的褚遂良草书几乎不存于世。 就算把所有疑似褚草都算进来,数量也很少—— 他一生的职位和工作都要求他写楷书。 这是褚遂良留给我们的一个空白: "那个写楷写到极致的人,他的草书到底是什么样子?" 没有人知道,因为没有可靠的样本。 这件题为褚摹的长风帖, 恰恰是这个空白的一个具体的表现。